适意、sia意和惬意
上海话表示“舒服”、“满意”,有两个说法:适意和sia意。但是它们二者并不完全相同。在加上否定词“弗”以后,意思就有明显差异。“弗适意”多指身体不舒服,也许有病了;“弗sia意”相当于北语的“不够意思”。
在肯定形式下,它们基本相同,也有细微区别:“适意”多指体感上的舒服:“箇恁坐法蛮适意。”“sia意”多指心情上的满足:“泡杯茶,听听书,几hosia意。”
常有上海人在要写“sia意”的时候写了“惬意”,字面意思倒是相近,但是读音大不相同。写成“写意”,字音倒是对了,字面意思只有懂上海话的人才不会弄错。 sia意 写意。现代汉语词典里面有收这个词的。 shia意。 这个字很奇怪,苏南读sia,而余杭、兰溪严格区分尖团的地方读shia。也许本字不是“写”,是个声母发舌叶音的字。 杭州话是shia,那么是写咯 杭州话 写 不是读shi的吗:cool: 同。
适意是指身体上的。
写意是指心情上的。 写意。现代汉语词典里面有收这个词的。
sacheong 发表于 2011-6-22 20:09 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif是这样。不过,《现汉》把表示愉悦的“写意”归到去声,而上海人讲“sia意”与“写字”的“写”没有声调差异。不知上海以外的读法如何。 有没有可能是「舒」的白读…… 寫意:悠閑舒坦性質 のんびり
適意:快樂愉悅性質 気持ち良い 是这样。不过,《现汉》把表示愉悦的“写意”归到去声,而上海人讲“sia意”与“写字”的“写”没有声调差异。不知上海以外的读法如何。
z200052 发表于 2011-6-23 07:16 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
正解。宁波上字阴去,音‘泻意’。 台州不知阴平还是阴去,但一定不是阴上。 我处老派分尖团,这个字读shia是团音,阴去。 shia阴去 shia阴去
tjm1068 发表于 2011-6-25 19:36 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
乃们弗分尖团啦? :happynewyear: 14# tjm1068
惬xia意,吴越地区通用?可能范围更广。。北方官僚编字典没有收入正确读音。
适宜是官腔,被转写作适意。。久而久之就与惬意相通了。
惬,狭小的区间里获得舒心的感觉。
也有人写成“遂意”,我们倒是说“享意”
乃们弗分尖团啦?
吴人 发表于 2011-6-25 19:37 http://www.wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
我前面4楼的跟帖中其实已经讲清楚了的:nosedigging:
正解。宁波上字阴去,音‘泻意’。
shenyileirob 发表于 2011-6-23 23:29 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
同宁波。
页:
[1]