z200052 发表于 2011-6-14 10:53:04

两个貌似“淡出”了的上海话词

我做小孩子的时候,有两个词是常讲的,现在像是久已不听见了:gahlah和“拿稳”。
两个都表示“肯定会出现……后果”的意思。“侬去搭伊讲,gahlah畀伊弹开。”“我去讲末,拿稳成功。”
后一个也可以说“拿笃稳”。
还有一个“照牌头”,意思相近,似乎现在还在用。

mandarin 发表于 2011-6-14 11:46:38

就是kohloh的升级版。kohloh的同源词为kahlah,清音表示自然发生的结果(所以嚜、这样子嚜就),用浊音表示强调,意为必定出现的结果。

hotline110 发表于 2011-6-14 13:12:04

gahlah这个我们湖州常讲的,我天天挂在口上,,,意思是“这样子”,
第二个我们是【稳搭稳/稳拿稳】

hotline110 发表于 2011-6-14 13:13:22

看起来上海硬盘化严重

胶水 发表于 2011-6-14 14:42:18

kohloh我从小到大一直讲,但,正字到底是啥乃?跌只问题俄牢早仔也提出过。

z200052 发表于 2011-6-14 15:22:18

“胶牢(拟音)”是另一个词,意思是“所以”、“因此”或“怪不得”。

胶水 发表于 2011-6-14 16:27:31

意思就是楼上这个意思,不过是入声字。

热度 发表于 2011-6-14 20:00:44

照排頭,依舊常用

夜雨朦胧 发表于 2011-6-15 17:56:30

用 板 基本上就能表达这个意思了嘛

人人头 发表于 2011-6-17 23:40:04

苏州 说 稳uen52。
ga-la是陈述结果。如:天落雨,~俚朆出去。

z200052 发表于 2011-6-18 06:50:57

“板”和gahlah有一点区别的。比如说“喊侬覅去侬板要去”里的“板”不能换成gahlah。
就是说,在表达“一定”的时候,两个词可以互换;在表达“执意”的时候,只好用“板”。
页: [1]
查看完整版本: 两个貌似“淡出”了的上海话词