两个貌似“淡出”了的上海话词
我做小孩子的时候,有两个词是常讲的,现在像是久已不听见了:gahlah和“拿稳”。两个都表示“肯定会出现……后果”的意思。“侬去搭伊讲,gahlah畀伊弹开。”“我去讲末,拿稳成功。”
后一个也可以说“拿笃稳”。
还有一个“照牌头”,意思相近,似乎现在还在用。 就是kohloh的升级版。kohloh的同源词为kahlah,清音表示自然发生的结果(所以嚜、这样子嚜就),用浊音表示强调,意为必定出现的结果。 gahlah这个我们湖州常讲的,我天天挂在口上,,,意思是“这样子”,
第二个我们是【稳搭稳/稳拿稳】 看起来上海硬盘化严重 kohloh我从小到大一直讲,但,正字到底是啥乃?跌只问题俄牢早仔也提出过。 “胶牢(拟音)”是另一个词,意思是“所以”、“因此”或“怪不得”。 意思就是楼上这个意思,不过是入声字。 照排頭,依舊常用 用 板 基本上就能表达这个意思了嘛 苏州 说 稳uen52。
ga-la是陈述结果。如:天落雨,~俚朆出去。 “板”和gahlah有一点区别的。比如说“喊侬覅去侬板要去”里的“板”不能换成gahlah。
就是说,在表达“一定”的时候,两个词可以互换;在表达“执意”的时候,只好用“板”。
页:
[1]