|
为什么上海话(包括很多吴语方言)单读一个“请”和“申请”里的“请”声调不一样呢? |
|
|
|
|
Written by Administrator
|
|
Tuesday, 05 June 2007 |
|
吴语是有声调的。不过吴语的声调不但对吴语学习者,对多数以吴语为母语的人也是很费解的。 对于每个确定的字表达一定的意思,普通话一般有一个固定的声调。吴语的声调相形之下更难以捉摸。 虽然汉字单念时也有和普通话类似的确定的声调(一般吴方言有7~8个单字调),但当它们在句子中时,根据它们所处的位置,就会呈现出多种不同的声调,这就 是所谓的“连读变调”。这也是很多以吴语为母语的人难以找出某个字的声调的原因。苏州文人陆基在民国时出版的《苏州同音常用字汇》里说:“其余平、上、去 三声,在苏州人嘴里是弗大分别格”就是这一情况的很好反映。西方传教士在一个世纪前到达吴语地区,并且将圣经等宗教文献转译成用拉丁字母拼写的当地口语, 几乎所有的这些作品都不标示声调,在很大程度上也反映了他们对吴语声调的认识。也许对他们来说,吴语的声调就如同英文词汇的重音一般是需要记忆而无需在书 面上表示出来的。
正是由于连读变调的缘故,吴语虽然拥有比普通话多的单字调,语调听起来却显得更为平淡自然。 连读变调在吴语中有不同的表现形式。在多数情况下,它仍然和单字的声调有密切的关系。但是考虑到这个联系在不同连调字数下的复杂性,尤其将语法功能考虑进来的话,要清晰简单地描述这个联系会十分地令人沮丧。 在上海方言中,连读变调在很大程度上被被简化了。连读变调的单位缩短了,三字以上的多字连调变得罕见。连读变调单位的调型完全由这个单位的首字决 定,后字完全成为首字的附属,遵守首字所引起的连读变调调型。后字能决定连调的唯一可能只在于影响变调单位的长度或者语法结构。
|
|
Last Updated ( Tuesday, 05 June 2007 )
|
hao
好