吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3563|回复: 4

[语音] “盡”和“儘”

[复制链接]
发表于 2007-7-22 18:55:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
“盡”和“儘”本是两个字,读音和意思都不一样。“盡”表示“完”、“达到极端”、“用光”和“所有”,上海话读zin,普通话读jin4。“儘”表示“力求达到最大限度”、“让某些人或事物尽先”和“儘管”的“儘”,上海话读tsin,普通话读jin3
简化以后,两个字变成了一个:“尽”。起初还各读各的音,渐渐地普通话都读第四声了,上海话也受了影响,读tsin的越来越少了。近几年,央视好像做了一些正音工作,主持人(主要是新闻、联播的)又渐渐地把两个读音区分开来了。但是,在一般的用普通话和上海话的场合,不区分的还是多数。
这两个字不分,其实会有麻烦的。记得以前有个地方,有一个风俗:哪家的地产要出卖,要先儘本家买,本家没有人买了(“盡”),才能卖给外姓:这就叫“儘盡”。一简化,就成了“尽尽”,面目全非了。用上海话读,加上尖团不分,就成了“仅仅”。
吴语区各地,这两个字是不是一向有别?有没有混同过?
发表于 2007-7-22 19:07:41 | 显示全部楼层
虽然基本分清,似乎确有合流趋势啊。。。。尽管 有时候读 dzin管的。
发表于 2007-7-23 10:24:12 | 显示全部楼层
zin
发表于 2007-7-23 22:29:52 | 显示全部楼层
别的不说,“尽管”、“尽量”中的“尽”在无锡地区就发勿一样的音啊……
发表于 2007-8-3 08:13:13 | 显示全部楼层
還是那句話:漢字被簡化歸倂,禍害不淺
发表于 2007-8-3 17:10:51 | 显示全部楼层
钱乃荣氏讲话是区分两者的,很自然地
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2024-5-2 07:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表