|
本帖最后由 shenyileirob 于 2012-1-29 14:53 编辑
相关的帖子看这里:《鲶鱼、青鱼、鲫鱼怎么说?》。之所以新开一帖,是因为原帖曾被我搅得有点乱,而今又有了新的发现,想好好整理一下。我提议干脆把本帖作为汇总帖,而原先那个作为讨论帖好了。实在不好意思。
——————
宁波话里一些鱼名有特殊的语音:“河鲫鱼”ghouci(≠cih)ng,“鳓鱼”lei(≠lah)ng,“鲌鱼”ba(≠bah)ng,“鲳鱼”tsho(≠tshaon)ng,“鲇鱼”nian(≠ni)ng。其中有一个特点,就是原本阳声韵或入声韵的鱼名变成了相应的阴声韵,并且可以注意到,尽管不合于今韵,这样的对应关系反映的韵系和一个半世纪前的宁波话是吻合的。比如‘鳓’lah</leʔ/~/le/>lei,‘鲳’tshaon</tʃhɔŋ/~/tʃhɔ/>tsho。(另外“鳓鱼”上字阳平去,而“鲌鱼”上字阳上,不知阴声韵化后声调分化条件,存疑。)
变化的起因是下字‘鱼’ng这个成音节鼻音的粘连,导致了上字韵尾的失落。不过“鲇鱼”有一点特殊:‘鲇’ni</nĩ/</niæm/~/nia/~/niaŋ/>nian。这里的/niæm/至少也要上溯到乾隆朝了,而后来的/nia/因为是个边缘音节,故而进一步和下字‘鱼’再一次发生了同化而成为了nian。
还有一个规律,就是起了变化的一般是“专名”的鱼,简单讲就是字形上带个鱼字旁;相反地如‘黄鱼’‘青鱼’,倒没有变化。这其中构词的理据性大概也起了一定作用。当然这只是就宁波的情况的不完全的归纳。更如‘鮸鱼’‘鳊鱼’,从今音来看是看不出历史上有没有发生过变化的。还有例外如‘箬鰈鱼’niohthah''ng,有可能是首字入声的节律调制起了作用。这里抛砖引玉,只是为了给各位讨论相关现象时多开拓一条思路。
此外据我观察,这些特殊的名称似乎在书面语的语境中是不常用的,即读字时仍倾向于读本音。这有待进一步证实。
——————
楼下请列举各地的情况,如:
宁波:
河鲫鱼 ghouci(≠cih)ng
鳓鱼 lei(≠lah)ng
鲌鱼 ba(≠bah)ng
鲳鱼 tsho(≠tshaon)ng
鲇鱼 nian(≠ni)ng
有补充或更正的可发评论,我会相应地更新。讨论可去《鲶鱼、青鱼、鲫鱼怎么说?》
该贴已经同步到 shenyileirob的微博 |
|