设为首页收藏本站

吴语协会

 找回密码
 开户

用新浪微博连接

一步搞定

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3303|回复: 3

[正字] 关于无锡话里面的“穿lon风” [复制链接]

Rank: 3Rank: 3

2010最佳新手勋章

发表于 2012-1-12 20:23:54 |显示全部楼层
也就是普通话里面的穿堂风,我觉得无锡话里面应该是“穿弄风”tshoe lon fon,依据如下:
穿堂风/穿弄风 的意思是在弄堂里面穿过的风,而“弄堂”普通话拼音里面也并非是很多人读的nong tang,而是long tang(多音字),所以认为应该写作“穿弄风”,而不是“穿堂风”(tshoe dohn fon)

Rank: 5Rank: 5

2010最佳新手勋章

发表于 2012-1-12 20:44:24 |显示全部楼层
既然口语是tshoe lon fon,那就是【穿弄风】,弄是读lon的,没错,

使用道具 举报

Rank: 6Rank: 6

母语
吴语

2010感谢一路同行 吴协三周年纪念章

发表于 2012-1-13 09:00:06 |显示全部楼层
问题在于……无锡部分出现d流化念l的……

使用道具 举报

Rank: 3Rank: 3

2010最佳新手勋章

发表于 2012-1-13 09:51:50 |显示全部楼层
姬远清 发表于 2012-1-13 09:00
问题在于……无锡部分出现d流化念l的……

那也应该读 tshoe lohn fon不是tshoe lon fon啊

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 开户



手机版|Archiver|© 2006-2011 吴语协会 ( 网友言论不代表本站观点 )  

GMT+8, 2017-12-14 14:13

回顶部