吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 12285|回复: 9

吴语读不出成语来吗

[复制链接]
发表于 2006-1-25 19:58:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
常常有朋友说,这个东西我只会普通话说,不会用吴语说。更有甚者,说吴语读不出成语来。打个比方,说到“刻舟求剑”,就非得冒普通话不可了。其实,问题有那么严重吗?其实这是个很简单的问题。刻、舟、求、剑这四个字,我想多半是会读的,怎么连起来就不会了呢?这是个很奇怪的现象。问题出在什么地方呢?

说白了呀,还是习惯性思维在作怪。我们自打上学起,语文课上都是用普通话来朗读课文,来读成语,这个成语就有些下意识地被定义为只能用普通话念的,甚至书面语只能用普通话念,这个现象应该说是普遍存在的,我就经历过这样的阶段,并不奇怪。人总是会形成一定的习惯,然后不太习惯于改变。你要让一个吴语区的朋友用普通话音来念吴语日常口语,恐怕也是别别扭扭的呢。但这个成语的事情性质还跟上面这个例子不太一样。成语是中华民族的共有文明,是纸面的东西,并非只是某一种方言口语或语言独享的。普通话是古汉语的后代一支,吴语也是,普通话能念的,吴语一样能念。所以,放心大声地念出来,多念念,就一点不奇怪了。我们的前辈们,都是可以流利地用吴语来念古文的。

著名的中国近现代语言学家,被誉为“中国现代语言学之父”的赵元任先生,是常州人。因其家在北方做官,自小在北方长大,可家里教他念书却是只会用常州音,因而,在他的身上,出现了跟现在的小孩子截然相反的现象:他只会用常州吴语读古文。还有个例子也可以说明这个问题。新文化运动的主将,胡适先生,也谈到他有些诗因为是幼时所诵,即使多年以后,也还觉得用其家乡音(徽州话)来念来得顺畅。这两个例子都说明,这都是习惯问题,我们的吴语不是读不出成语来的,相反,可能读得更有韵味,因为我们保留了中古音的清浊之分和平上去入四声,而北方官话却缺了清浊和入声(多数吴语里面读短音的字就是入声,如“一”、“六”、“七”、“八”、“十”)。如还是“刻舟求剑”,“刻”是入声字,读得短促,整个成语读下来就显得有顿挫,很像音乐里面的符点音符,不显得单调。

不但是成语,只要是写得出来的,不是纯粹北方口语的(比如犄角旮旯之类),尤其是古文古诗,吴语是没有读不出来的道理的,反而却是可能更有韵味的。

另外一方面,不但要习惯于用吴语去诵读古代的这些东西,也要积极地用吴语去表达现代的新词汇,这样,吴语才有生机。

在二十世纪三四十年代,上海创造了一大批新词汇,也深刻地影响了国语的词汇,很多被吸收进入了国语。现在我们股票市场上常用的“行话”,多半是上海流传出来的,比如“套牢”“割肉”等。那么,在今天,一些普通话引进的新词,一样可以被吴语所吸收,而并不需要非得借用普通话才能表达。

吴语是个全能的语言,并不是瘸腿的语言,今日她的瘸腿的状况,只是因为被外力拖住了,并不是生理基础有问题。我们要在讲母语的时候,要主动地维护她的纯洁性。当然,这个纯洁性,并不是说外来的词汇一概不要,而是要尽可能将它们本土化,吴语化。在这个问题上,我们要抱有开放的心态,flash能进普通话,一样也可以进入吴语(PS: flash用吴语“夫兰希”来读是很像的。但是,不能允许外来词汇对吴语词汇进行清洗,对吴语的本土词汇进行系统性的替换,这对吴语就变成了伤害,而不是丰富了。
发表于 2006-1-25 20:20:12 | 显示全部楼层

完全可用吴音读成语,也很自然的

楼主讲得有道理,读成语用近似普通话文读较多,那是上学的影响。读成语、读外国地名用方言同样好读的。(如巴拿马全读a韵,而我处可全读成o韵。)只要是汉字,吴语没有读不出音的,何况吴语音库中有文白二套读音。
发表于 2006-1-26 13:14:40 | 显示全部楼层
对的,我奶奶刚开始听不懂普通话,他们小时候都是用吴语教学的。
发表于 2006-2-1 19:40:28 | 显示全部楼层
原帖由 偶港吳音 于 2006-1-26 13:14 发表
对的,我奶奶刚开始听不懂普通话,他们小时候都是用吴语教学的。

确是这样,我读书基本上是在方言环境下读完的,小学全方言,中学还是有方言,大学仍有方言,记得机械制图翁先生上课就一口上海话。
解放初听四川话听不懂,说是“声林还兰”,甚至说是四川鸡蛋是方的。山东南下干部来村工作,我们把“社会”听成“石灰”,“农民”听成“糯米”,“花子”听成“鞋子”,一九五四年我村有了第一只木匣广播,大多数人还听不懂普通话,我在电影上学了几句普通话还在学校文艺会上当口技表演过呢,可见当年吴、普(官话)差别大
发表于 2006-9-27 23:07:25 | 显示全部楼层
完全读得出来,我从小家祖母就说苏州话,所以我会上海话也会苏州话,结果不承想到了苏州一说,人家说“你怎么会老式苏州话”呀?
发表于 2007-5-17 21:37:48 | 显示全部楼层
香港很多普通話很好的人  遇到成語之類  也只會用廣東話講

沒聼人講過的話 即使四個字都會讀 也不知道調變得對不對...
发表于 2007-10-16 20:21:27 | 显示全部楼层

需要帮助

请问有谁知道在吴语中,饼.字能否做量词 谢谢
发表于 2007-10-16 20:46:00 | 显示全部楼层

昨天有人问过了。。。

http://wu-chinese.com/bbs/viewth ... &extra=page%3D1

楼上跟fly16105啥关系。。。
发表于 2008-1-12 00:33:53 | 显示全部楼层
关键是没有听过吴语发音的成语古文,所以就算自己读出来也感觉很陌生的感觉,吃不准到底对不对,也就没有啥底气。普通话或者粤语、闽南语的读法因为流传开了,所以有个样板了,好模仿。

吴语看来要加油啊!
发表于 2009-4-6 23:23:35 | 显示全部楼层
本帖最后由 lyte1219 于 2009-4-6 23:26 编辑

不如楼主录个音,𢲡《诗经》、《离辞》侪读一遍,摆了网高头,让大家也好熟熟耳朵啊!
最好是𢲡《史记》里厢的“本纪”、“列传”也通通朗读一遍,录下来。
搿将大大地丰富俺拉的吴语视听教材内容啊!
比诶些拼音教程、正音材料要直接多了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2024-3-28 21:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表