|
尴尬,通语早就有了。《红楼梦》就有一回书的回目里有“尴尬人”。“尴尬事”。而这个“尴尬”的含义和如今在上海口头上的“尴尬”有明显的不同。《水浒》里也有“不尴尬时”的用法,倒反而与上海话的“尴尬”相近。但是,有意思的是,北方口语基本不讲,只是在书面上有。
除了这些在小说里能看到的例子之外,现代通语当中出现的“尴尬”我以为其实是从上海话借过去的。证据是,《康熙字典》这个词读成“兼戒”,后来有过一段时间不发舌面音,后来才定位为“干嘎",这就明显地以上海话为原型了。
“尴尬”在上海话里的基本意思是“处境宭”。“畀伊个恁一讲弄得我倒尴尬了。”
后来引申的意思就是“不上不下”。衍生有“弗尴弗尬”和“半三弗尬”。“个歇点跑到人家屋里去,辰光晏了商量弗出啥事体,吃饭又太早,弗尴弗尬。”
七八十年代还有过“尴僵”
|
|