瓦解
调查文白 uo cia怎麽説法? 汗 把尼姆脱落情况漏掉了。。。 phaa jat-tsheot jat tou, pei-tshi ngaa kaai~哪恁嘸沒ngaa kaai.. 楼上广东人? 2字皆文讀:confused: 用官得官 用吴得吴 唉。。。
我是直接说wa2 jie3的。。。 我是u cia派。。。 ngo cia wacie 继续给罪恶的“文读”添砖加瓦。。。 杭州念白读才是新闻。。。。。 我是ngo tɕie 怎么富阳也还有杭州式文读。。。 本帖最后由 富春山越 于 2009-3-13 00:36 编辑
怎么富阳也还有杭州式文读。。。
吴人 发表于 2009-3-12 20:10 http://www.wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif这词是外來的,受影响了。而解救的“解”、解结的“解”不是这样念。分別为:ka?、ga 《淮南子·泰族训》:“ 武王 左操黄鉞,右执白旄以麾之,﹝ 紂 之师﹞则瓦解而走,遂土崩而下。”
文天祥 《<集杜诗·鲁港之遁>序》:“人心已去,国事瓦解。”
孔尚任 《桃花扇·和战》:“恨山河半倾,怎能重搆;人心瓦解忘恩旧。” nguo-ka/ngua-cia,讀ngo-ka可能會被誤會成“我戒-n.”
:cold: 只有一个读音瓦解,无文读。 ŋo-ka纔是白讀吧,cia是文讀了
页:
[1]
2