有一句你们那里的话不明白
我在网上认识了一个人,有一次他说他“上头了”,不明白上头了是什么意思,有哪个知道的请告诉我!谢谢 上头是不是指喝醉了? 是指喝醉了里的一种,也就是宿醉,睡一觉也不能完全恢复 是不是要上你的腔。 北方说喝高了初听非常不适应,像流氓存心不好好说话特为发明的“吃口”
:silenthate: 原帖由 z200052 于 2008-7-12 07:24 发表 http://www.wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
酒“上头”,指的是酒力使人脸红、头重。
还有一个说法是“上脸”
这两个说法不像是吴地独有的椅上2說法甚爲普通話化,像煞是吳越地方弗常用到的吧 原帖由 mandarin 于 2008-7-12 10:25 发表 http://www.wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
北方说喝高了
初听非常不适应,像流氓存心不好好说话特为发明的“吃口”
:silenthate:
喝多了很 high ? 我也聽到過,北方(山東 北京 直立 東三省)普遍那麼講
是不是喝白酒(高粱)、或度數高的緣故? 不知道
反正北京市井是中国黑话发动机,见怪不怪了 我解释的是东北的“上头”
因为他们会指着一种白酒说:这个酒喝了不上头
显然不是指喝不醉,而是指不会宿醉,睡一觉就没事了
反之,上头的酒,指的是喝醉了严重影响次日状态的那种酒
页:
[1]