有感于吴越语的[ge?]和粤语之ke
近期在看八十年代香港拍摄的描写越南情况的粤语原版电影《投奔怒海》,对其中的粤语有感想。粤语的“的”ke和吴越语的“的”真像。诸位如若有兴趣的话,也可以看看这本电影,只要在网上搜索“《投奔怒海》”就可以找到了,可以听一听原汁原味的粤语,里头风景也不错,在海南拍的。:happyrun:[ 本帖最后由 乌程仔 于 2008-3-24 17:27 编辑 ] 本来估计就是同源的......:sweatdown: 南方方言的“的”都是以k开头的词为起源的,估计有相似的起源。 拉萨是 gi
茶叶的价钱:cha gi kong
喇嘛的房子:la-ma gi khang-pa 原帖由 沈小三 于 2008-3-24 22:14 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
拉萨是 gi
茶叶的价钱:cha gi kong
喇嘛的房子:la-ma gi khang-pa
你连藏语都知,那也有可能是从汉藏语传入的。 嘅 吴语也是,只不过现在苏州浊化了,有的人还是说ke?的。
汉藏语本来可能就是同出一祖 杭州话是ke?,不是浊音. 原帖由 yaantshine 于 2008-8-16 13:43 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
杭州话是ke?,不是浊音.
杭州话是ge? 杭州话是ke?
页:
[1]