双相障碍 发表于 2008-3-19 12:37:59

一本1877年的字典

传教士写的,诡异的是里面记录的北京话竟然分尖团(不过有少数混乱)。

mandarin 发表于 2008-3-19 13:11:52

外城汉人口音吧,估计和跑堂子老山东混久了

双相障碍 发表于 2008-3-19 15:48:57

还有比较有意思的就是好些字要么rong yong两读要么和现代普通话不一致。

双相障碍 发表于 2008-3-19 16:13:22

里面的上海话还是那种入声韵七个主元音的…………

双相障碍 发表于 2008-3-19 16:13:48

广州话还分平翘舌的…………这字典真够古董的。

mandarin 发表于 2008-3-19 16:22:11

是不是那本官吴粤对音字典

双相障碍 发表于 2008-3-19 16:32:44

汉英韵府

mandarin 发表于 2008-3-19 17:26:19

那没见过

在山 发表于 2008-3-20 20:53:56

刘勋宁说的:
1983年我带学生到北京郊区斋堂公社调查方言。开始在公社向干部交待我们的调查目的和方式,请他们给与协助。发现几个干部说话时分尖团,有些字眼还相当清楚。可是当我挑出字来比较的时候,他们就都念成团音——也就是北京话的标准音了。而且追问之下,发音人越留意就越念成团音。

在山 发表于 2008-3-20 21:00:05

高本汉《中国音韵学研究》后面附的方言的音系比现在的要复杂一些,不过许多并不是他自己调查的。
那里面的广州话音系与现在的相比,区别主要在两个地方,一个是有两套塞擦音、擦音,另一个是有 om/p ,后者现在并入了 ɐm/p ,使得“甘”“金”同音。不过我最近在一家书店发现一本学广州话的小册子,里面居然是有 om/p 的。。。

mandarin 发表于 2008-5-16 21:39:07

。。。。。。。。。。。。。。。:drown:

沈小三 发表于 2008-5-16 22:53:06

北京话……

还好没有举“乾清门”满文匾额的kiyancing的例子来说明北京话的尖团问题

mandarin 发表于 2008-5-16 23:03:22

据说是满语没颚化,后来在京旗人跟汉人学了颚化念法,被关外的称为“京旗”口音。。。。

bondgee 发表于 2008-8-18 03:50:34

老北京现在还有分尖团的. 尖读成tzi'an. 只不过比较罕见. 京剧里倒是保存了不少. 记得某个作者曾经为这种现象感到诧异: 为什么建国这么久, 还有人用这种"造作"的发音.

人人头 发表于 2008-8-18 09:30:37

京剧用的是湖广音,又不是北京土音。

北京的那种尖音是不是常提及的“女国音”也未可知

凌嵐軒 发表于 2008-9-13 16:54:05

漢英韻府 我有下載的。誰要說一聲。找小塔群的 路總也可以。

凌嵐軒 发表于 2008-9-13 16:56:57

女國音分尖團根本沒有系統性。是一種社會方言,恨不得曉、匣母三等字也讀作尖音。不過的確符合那個時代的淑女形象,說話細聲細語。現在女生真實超級恐怖。。唉。。。
页: [1]
查看完整版本: 一本1877年的字典