真空包装个嘉兴粽子
日里来勒超市里向看见:cool: ,觉着有点馋:) ,就买着两只:victory: .结果发现,硬得赛过砖头一样:haha: ,一层皮厚到要勒弗要,和调个:aaa: .明明写个是肉粽,实际上里hu是si seu个釀:nonono: ,欺骗消费者啊!!!:silenthate:[ 本帖最后由 姬远清 于 2008-3-11 20:13 编辑 ] 要勒弗要
再厚不能厚?
和调个什么意思@@ si seu是什么陷? 经典无锡话.......:lol:
厚到要勒弗要=厚到不能再厚了,"要勒弗要"相当于"very much".
和调:用处比较广,这里指敷衍了事,没有认真去做好.
si seu就是豆沙,大概是X素. 总算猜对一个:lonely:
会不会是没有蒸啊,ms你没描述到蒸这一步诶:amazing: 清清的siseu对应到别处应该是siso,音“洗沙”,这个我也讲的。
里hu的hu应该是“许”。 原帖由 mandarin 于 2008-3-11 20:41 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
总算猜对一个:lonely:
会不会是没有蒸啊,ms你没描述到蒸这一步诶:amazing:
是已经熟了的......袋上写加热即可食用...... 会不会是细沙 洗酥、洗沙、细沙……难煞无锡人! :??: 变调不对,首字很有可能是阴上字. :lonely:差眼以爲仔仔附身:amazing: 要看牌子,五芳斋tse个,红船则弗来事。:amazing:
[ 本帖最后由 乌程仔 于 2008-3-12 10:01 编辑 ] ;P:coldface: :teathfight: :sweat: :walawala:
[ 本帖最后由 热度 于 2008-3-11 23:41 编辑 ] 正月半刚刚过好就要吃粽子啦;P 我前些日子还吃了高邮咸鸭蛋来:nn: 自家做月餅:happynewyear:
页:
[1]