回复 21# 的帖子
从杨浦大桥到经过洋山港 原帖由 benojan 于 2008-2-9 11:56 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif照尔个北京话版个日记,翻起来个台州版日记:
基日都正月初三噢,放假阿都廿日差弗多放过去噢,作业勿眼阿呒动着,老世擤捏装落去阿勿是办法个。专业课“JAVA”勿阿呒及格。整堆头复习个工作还囥叻旁好好个,空之讲阿日加日心思 ...
大江人就是大家人。
这个词汇许多地方都有,整个台州,温州,还有福州,凭我所知道的。 原帖由 aozora2006 于 2008-2-11 12:16 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
现在我们在用吴语翻译时,总是不知不觉用了很多北方词,这很难避免,因为毕竟我们学了北方话十多二十年的,已经形成的北方话思维。
比如,在新一代江浙人中,还有哪些人会习惯用物事一词,我们习惯用东西一词了。
相同状况的还有:
日即 日子 ...
苏州闲话叫做:六月里着棉鞋——热脚(日脚)。
[ 本帖最后由 laosuzhou 于 2008-2-16 17:55 编辑 ] 原帖由 aozora2006 于 2008-2-11 12:16 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
现在我们在用吴语翻译时,总是不知不觉用了很多北方词,这很难避免,因为毕竟我们学了北方话十多二十年的,已经形成的北方话思维。
比如,在新一代江浙人中,还有哪些人会习惯用物事一词,我们习惯用东西一词了。
相同状况的还有:
下半日 下午
天娘 上午...
苏州闲话叫做:下昼 下午
上昼 上午
[ 本帖最后由 laosuzhou 于 2008-2-16 18:00 编辑 ] 原帖由 姬远清 于 2008-2-9 16:46 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
我来翻成我个无锡闲话罢............
今nga(今日)么年初三咧,寒假么也已经放仔廿日左右咧,作业倒ae(还)朆去动歇过,一脚ngau(如此,这样)得下去么也弗是啥办法.箇门专业课"JAVA"也呒不及格.一大堆个复习工作还 ...
背称么,肯定是讲爷 原帖由 benojan 于 2008-2-9 11:56 发表 http://www.wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
注:“勿”是语气助词,相当于“么”。
用"伐"么好了...veh是本音..
回复 25# 的帖子
搭无锡闲话一样个
页:
1
[2]