讨论 关于吴语认同的N个问题 认同从何而来?
1:知道有吴语这个语言名词的存在(包括吴越语,江浙话等别称全称)2:了解吴语的地域范围
3:了解吴语的历史渊源
4:意识到并同意自己的母语家乡话是吴语,或者属于吴语,或者是吴语的一支
5:对吴语曲艺,如评弹,越剧等无偏见,成见,进而有好感
6:用家乡话的吴语与邻近地区的吴语是否能较容易的对话沟通
7:对于较强势语言,较权威语言,或市级语言是否能够不用学,不用练就能够听懂,或者稍练而能听懂,或者与家乡话的相似程度,如上海话,苏州话,绍兴话,嵊州话等
8:当吴语面临书面化与文字记录时的反应,如网上聊天,吴语文学创作,吴语歌词,吴语剧本,吴语字幕的吴语文字写法
9:对吴越地域性文化的优越感与自信心 10:如何看待家乡话与普通话的关系,
11:如何看待母语与工具语言的关系,如家乡话,吴语,普通话,英语等
12:如何看待中文,华语,国语,普通话,汉语,的定义与相互关系 随便说说。
去年去普陀山玩,住在沈家门的时候夜里上街逛逛买东西,可以用上海话无障碍的和当地商贩交流。
去之前也不知当地说话是怎么样的,没有想到居然可以很好的沟通。
感觉还是有意思的,语言通了,人心就通了。
而去海门听了海门话,初次接触听起来就有点吃力,不过多少还能听懂一些的,一些很方言的词汇就需要学习才知道。
比如:不要=ao音 同“奥”
他们对小孩子说“不要(野)皮”是说“奥野”。野发音基本同上海话 楼上居然觉得宁波话比崇明话好懂,呵呵。。。 因人而異吧:superman: 也可能和对话语速有关,和自己是否是交谈当事人有关。
“偷听”人家讲当地话,因为未必知道谈话主题,所以可能不容易联系、联想到相关词汇的发音。
如果是和当地人交谈,那么自己知道讨论的主题范围,那么说出来的话也容易理解分析吧。 呵呵,我有罪,我对“当代上海越剧”有极大的“偏见” 楼上是否是当代上海青年? 我以“当代”为耻 那是你融入不了当代后的逆反心理 是啊,et vous? 有什么疑问么:??: 有一点点 tzen牙膏了开始:sweat: 抮 算了,很私人的问题,跟你不熟,还是不问了 不要=ao音 同“奥”
是小孩子说法,我们说ao i 这个说法我在我的上海邻居里也听到过(湖北裔第二代) 原帖由 沈小三 于 2008-1-13 18:56 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
算了,很私人的问题,跟你不熟,还是不问了
不是融入不融入这个topic么
怎么又变成功很私人:sweating:
[ 本帖最后由 mandarin 于 2008-1-13 20:08 编辑 ] 你不觉得这本来就是很私人的问题?:workhard:
页:
[1]
2