“老子”和“不干”在上海话里
翻旧帖,有个帖子征答:“老子不干了”上海话怎么说。也有跟帖的,一致的意见是“上海话不说‘老子’”。一查,《上海话大辞典》也不收这一条。中国人显示霸气时自称“老子”,像是个通例,上海男人不会“娘”到不会讲。
不说“老子”,说什么呢?跟帖里没见答复的。想想没想出来。“搿两个”、“迪两个”很老了,现在知道的大概很少了,而且,“流气”多于“霸气”…
还有,“不干”在上海话里以什么形式出现呢?
小孩子有他们自己的表达方式:“阿拉弗来”。
㑚爺shanghai=northen老子
页:
[1]