「這」的發音,魚變切。第一次亲耳听到!
本帖最后由 tsockah 于 2015-6-7 16:07 编辑最近兩日,爸爸帶我去湖州、蘇州玩了兩天。回去的路上,我們在蘇州太湖旁邊的水果攤上買東西,賣水果的蘇州老奶奶表达「這」的时候發音为:ngie,我猜這應該就是「這」了吧,因爲廣韻里是魚變切。 这 做指示词只是借用吧,本身并无此意,苏州老奶奶也许是个合音。 苏州话的“这”是e呀,也许太湖边的土话说ngie? 乌程仔 发表于 2015-6-7 18:18 static/image/common/back.gif
苏州话的“这”是e呀,也许太湖边的土话说ngie?
這麼大的一個蘇州,應該有很多不同說法吧。說「這」的時候,我家里就有很多種說法,比如我爺爺說 i,我舅舅說 ng,其他人常說ci。 上古“這”應該與“迎”、“迓”同源,故音近義同(中古“這”魚變切,“迎”一讀魚敬切,“迓”吾駕切,三字聲母、聲調相同,主元音相近,介音亦有關聯);官話以之代“此”,作指示詞,又讀為[ʈʂɤ](或近似音),該用法吳語中罕見。 乌程仔 发表于 2015-6-7 06:18 static/image/common/back.gif
苏州话的“这”是e呀,也许太湖边的土话说ngie?
蘇州話貌似沒有/ŋie/這個音吧? 鹦鹉洲散客 发表于 2015-6-8 08:20 static/image/common/back.gif
蘇州話貌似沒有/ŋie/這個音吧?
似乎没有 本帖最后由 北韩 于 2015-7-16 11:27 编辑
苏州没有 ngie 这个音吧,只有nie吧 本帖最后由 乌程仔 于 2015-7-19 19:50 编辑
北韩 发表于 2015-7-16 11:27 static/image/common/back.gif
苏州没有 ngie 这个音吧,只有nie吧似乎没这两个音
页:
[1]