乌程仔 发表于 2013-9-19 11:18:51

传言

本帖最后由 乌程仔 于 2013-9-19 19:54 编辑

旧日一晚,参加浙大一个舞会,碰上一个日本留学生,那时我的日语水平很低,想练练口语,就和她谈了几句,其间用到了~~bakari(光光)。

翌日,一个同事就捉弄我,他问“听说你对那个日本人连巴格亚路(bakayaru,混蛋)都说了,是不是?”大概有人把bakari听成了bakayaru了。我只能笑笑,这也正常,嫉妒,这就是传言。

热度 发表于 2013-9-19 19:15:08

ばかり漢字是許,而且一般作為副助詞不寫漢字;ひかり纔是光

乌程仔 发表于 2013-9-19 19:29:26

ばかり漢字是許,而且一般作為副助詞不寫漢字;ひかり纔是光

不是,我说的ぱかり是光光的意思。

热度 发表于 2013-9-20 11:30:30

是ばかり弗是ぱかり

乌程仔 发表于 2013-9-20 14:43:21

我打的是ばかり啊

热度 发表于 2013-9-23 17:08:18

我直接複製文字,是ぱかり
页: [1]
查看完整版本: 传言