两个姓的上海读音
本帖最后由 z200052 于 2013-6-28 10:04 编辑“龚”,过去上海人一直读cion,而普语一贯读gong。现在发现,在很多人那里已经变成“宫”了。“翟”,上海老的读法是dih,49以后,渐渐地变成tseh,连姓氏的主人也只好接受了。
还有一个人名常见字“鈺”,老年间上海读ciuih,普语同“玉”,现在的情况缺实例,但吴音小字典已改成nyoh了。
龚kon,中学有个杭州老师姓龚;
翟za?,读di?是一种鸟,姓读za?,查查新华字典就知道了,过去的人文化程度低,字典少,往往读白字;
钰nyio? 本帖最后由 热度 于 2013-6-28 19:44 编辑
同Z大!
龔cion囧;翟dih狄;鈺cioh玨……
杭州烏蘇客文讀水平高 金山陈顾苏“雅语”水平高 龚杭州是读kon的 然而枫泾不读 NB拧 发表于 2013-6-28 21:05 static/image/common/back.gif
然而枫泾不读
枫泾如何读我已经忘了 龚 新派读“均”。珏 是cioh,钰 是nyoh,两个字。翟,目前呒没碰着上海人讲迭个姓,阿拉埃面读zah。 热度 发表于 2013-6-28 19:44 static/image/common/back.gif
同Z大!
龔cion囧;翟dih狄;鈺cioh玨……
珏
拼音:jué NB拧 发表于 2013-6-28 20:14 static/image/common/back.gif
金山陈顾苏“雅语”水平高
要雅啊! 吴人 发表于 2013-6-29 19:16 static/image/common/back.gif
龚 新派读“均”。珏 是cioh,钰 是nyoh,两个字。翟,目前呒没碰着上海人讲迭个姓,阿拉埃面读zah。 ...
阿辣阿母老早就唸:楊鈺cioh瑩!(我本來一直當伊講錯、結果她阿姊也就是我阿姨對此字是:??:橘玉2讀:confused:)
翟dih姓,上海其實倒並弗少,84瞿:smoking:。還有同音的dih狄dih也是。 我们方言中读gong的‘宫’与‘供’今仍保留读cion,如地名宫前,传说此宫为方腊之妹的宫,此村在宫之前。又如‘轮供’之供,‘供饭’之供,‘供上学’之供,均音cion 见组通三细音字腭化
在太湖片江苏太仓话(有一情状副词曰“供供恁”,读ciong ciong nen)、台州片浙江台州仙居话(“弓”,那里读ciong)里见过这种现象。龚读ciong(如炯正、炯学平)在吴语中估计是沪苏及邻近一小圈独有读法,其他地区少见。
本地无 只有一个别处不说的“猪拱头”(猪头上那只用来拱物的嘴),读成“猪c'iong头”,另有“拱头猪”(原意是长着一副大拱嘴到处乱拱的猪,喻惹人厌的人)一词,詈语,相当于19世纪本地所用的“猪头山”。
但今只说“拱c'iong头猪”,而“猪头山”已废止使用。乡下个别地区可能还有人用。 Cion 市长大人名气太响,想读错也难。
唯一认识的一个翟,自称zhai,个么只好念zhai
珏还是一直读决的,而且是普通话念的 唯一认识的一个翟,自称zhai,个么只好念zhai
页:
[1]