z200052 发表于 2013-3-10 13:50:32

“染”的上海文白读

本帖最后由 z200052 于 2013-3-10 13:51 编辑


“染”,上海口语读nyie,文读是zoe。到了词语里,文白就有点缠夹了。污染、染色体、沾染、耳濡目染、染病…上面,“染色体”,我是读“nyie色体”箇。有些词,上海只在读文本时才说“染”,口头上是另有说法的。比如“染上毒瘾”,上海说“吃上...(阿片、白粉)”;“染病”,上海说“过着...毛病”。我的区分方法是:凡真的和“用染料染颜色”相关的,就读nyie,其它引申的,就读zoe。

乌程仔 发表于 2013-3-10 14:05:49

本帖最后由 乌程仔 于 2013-3-10 18:53 编辑


污染、染色体、沾染、耳濡目染、染病


乌程仔 发表于 2013-3-10 18:54:44

“染”,上海口语读nyie,

nyiI

热度 发表于 2013-3-10 19:03:18

嗯,差不多……

不過上海市郊我好像聽到過保留分尖團的人士唸污染zie

金石守护 发表于 2013-3-10 21:04:30

热度 发表于 2013-3-10 19:03 static/image/common/back.gif
嗯,差不多……

不過上海市郊我好像聽到過保留分尖團的人士唸污染zie

是的。宝山就是这么读。一般而言会把上海的oe读作ie的就是宝山、嘉定、青浦。这三个地方恰是分尖团的。

热度 发表于 2013-3-11 20:02:28

金石守护 发表于 2013-3-10 21:04 static/image/common/back.gif
是的。宝山就是这么读。一般而言会把上海的oe读作ie的就是宝山、嘉定、青浦。这三个地方恰是分尖团的。 ...

全、船、傳、前、賤

金石守护 发表于 2013-3-11 20:26:40

热度 发表于 2013-3-11 20:02 static/image/common/back.gif
全、船、傳、前、賤

都是zie,怎么了?

胶水 发表于 2013-3-12 09:49:10

侪是“传染病”害出来嘅

热度 发表于 2013-3-12 10:13:03

才、賺、饞、裁、站、儕

mandarin 发表于 2013-3-12 14:53:02

这有什么害不害的,文读又不是细菌

z200052 发表于 2013-3-12 14:59:45

本帖最后由 z200052 于 2013-3-12 15:01 编辑

热度 发表于 2013-3-12 10:13 static/image/common/back.gif
才、賺、饞、裁、站、儕
就是这个“儕”,我读书时先生读“za”,于是我一直记得它读za。到了此地,看到把“侪”当“全都”用,心里还有点纳闷。那位先生好像不是上海人。我们读书时,先生的口音多样得很。

胶水 发表于 2013-3-12 15:54:37

mandarin 发表于 2013-3-12 14:53 static/image/common/back.gif
这有什么害不害的,文读又不是细菌

一来,我是说读zoe这个音在我早期印象中就是最先从“传染病”一词出现的。之前印染厂、包括染头发全是nyie。
二来,说起文读,我一向视其不是细菌也是病毒。

mandarin 发表于 2013-3-13 09:52:59

口语里才存在哪个词用文读哪个词用白读的事情,读文章就是用文读的,不要文化才会视文读为细菌

胶水 发表于 2013-3-13 10:09:55

文读是吴地偏软民风的写照。一半是误读一半是迁就,恐怕未来到处是合理跟不合理的全盘文读。

mandarin 发表于 2013-3-13 10:48:47

读书就要有读书腔调,不分文白才是误读

如果外来影响叫“误”,请去跟郑张尚芳学古越语,保准你不误

还一半一半,你统计过了?数据拿出来看看

胶水 发表于 2013-3-13 14:36:14

“一只碗盏掼到地啷,敲成两半爿”,侬保证齐巧50%对50%?
迭个就是一种讲法而已。

z200052 发表于 2013-3-13 16:18:42

这就让我想起以前读文本的情景了。推普以前,在课堂上,特别是读文言文本,确实是全部读文读的。里弄里读报组,读的是当代书面语文本,就没法坚持全读文读了。范仰祖读“社员们”,常是读“社员lautin”。要是用沪语高声说“同志们!”常是在搞笑戏谑。

sacheong 发表于 2013-3-25 08:38:45

污染 u-ni
传染 dzoe-ni

吾系阿奶 发表于 2013-3-27 10:55:28

耳濡目染、染病

辶辶 发表于 2013-4-3 17:02:45

我处污染(本字应该是浊)Zoe,nie是指给不了染色
给瓷器器皿上色叫ZOE
页: [1] 2
查看完整版本: “染”的上海文白读