z200052 发表于 2013-2-15 10:56:58

百度上海话吧

这个吧我知道有一两年了,不过一直没有注册,大概隔个把月去转一圈;因为那里还是有些可以谈谈的内容的,可以触发自己的新话题。不过那里的“语言”实在不敢恭维。说“看不懂”未免自轻自贱,但看了实在不舒服。要是跟帖也用这种“上海话”,有点对不起自己;要是不用,就变成了“另类”。

mandarin 发表于 2013-2-16 12:08:43

市面上都是这种上海话了

z200052 发表于 2013-2-16 14:21:45

mandarin 发表于 2013-2-16 12:08 static/image/common/back.gif
市面上都是这种上海话了

我指的是一些帖文,不管用普语还是沪语,读起来都别别扭扭,连猜带蒙。随便找了一個为例:
为撒苏邹宁杭邹宁刚哎五涩布听得动 宝三噶定俄哎五涩听伐大动

热度 发表于 2013-2-17 09:56:46

本帖最后由 热度 于 2013-2-17 09:57 编辑

爲啥蘇州人杭州人講閑話儕部聽得懂,寶山嘉定箇閑話儕聽弗大懂:cold:

钱塘知府 发表于 2013-2-17 19:36:30

用普通话的音发吴语的音,而且特为写错,太常见了。比如“饭吃过”一定要写作“饭测古”

mandarin 发表于 2013-2-18 10:47:19

本帖最后由 mandarin 于 2013-2-18 10:47 编辑

就是因为现实中用普通话音讲上海话所以写起来才介顺手,所谓得心、应手。

z200052 发表于 2013-2-18 11:03:31

mandarin 发表于 2013-2-18 10:47 static/image/common/back.gif
就是因为现实中用普通话音讲上海话所以写起来才介顺手,所谓得心、应手。 ...

最早看到的例子是把“地扫得干净”写成“扫了干净”。

mandarin 发表于 2013-2-18 11:06:44

这是上海腔普通话了

z200052 发表于 2013-2-18 14:50:48

本帖最后由 z200052 于 2013-2-18 14:57 编辑

mandarin 发表于 2013-2-18 11:06 static/image/common/back.gif
这是上海腔普通话了
想到”地扫得干净“,我打出来就是这个样子;用上海话说/读出来,就是”地扫leh干净“。
我觉得,上海话里,作为助词的“得”,都是读成leh的。“侬走leh快,吾走leh慢”...那么,写成书面,无需请出普语“了”来帮忙。

mandarin 发表于 2013-2-18 15:41:28

http://wu-chinese.com/bbs/forum.php?mod=viewthread&tid=9281&highlight=%E5%BE%97

z200052 发表于 2013-2-18 17:40:46

mandarin 发表于 2013-2-18 15:41 static/image/common/back.gif
http://wu-chinese.com/bbs/forum.php?mod=viewthread&tid=9281&highlight=%E5%BE%97

所举“得”是什么词性,倒是真没有研究过,像是和“用得着”的“得”有点关系;不过和“扫得干净”的“得”不一样。

mandarin 发表于 2013-2-18 18:32:55

本帖最后由 mandarin 于 2013-2-18 18:33 编辑

扫了清爽(眼)

汰了(蛮)清爽

金石守护 发表于 2013-2-18 20:21:41

那帖我一度以为是黄色网站的链接。
页: [1]
查看完整版本: 百度上海话吧