吴人 发表于 2006-8-21 04:24:12

[清] 张南庄《何典》

http://www.open-lit.com/bookindex.php?gbid=297

gojin 发表于 2006-10-7 21:11:25

第七回词汇摘录

索引        词条       
ch        牽心掛肚腸       
f        發科發甲       
i        意懶心灰       
i        依稀約酌        原注:約酌,隱約也。
i        一無所有,光身體滑       
i        衣袖管       
k        家婆       
k        膏粱子弟       
l        捋舌捌哥        那張牢屄嘴就像捋舌捌哥一般,「小姐長」、「小姐短」,留他進去吃清茶。
m        篾條身       
m        面黃肌瘦,筋絲無力       
m        眉花眼笑       
n        無得       
ng        眼淚撒撒落,兩頭掉弗落       
ny        年相若、齒相等       
p        冰肌玉骨       
p        八隻腳跑弗及        急切状
s        說陳        原注:說陳,說法也。
t        擔湯摙水       
u        彎眉細眼       
u        搲腸食落        原注:搲腸食落四字不甚可解,當是餓極想吃之意。
v        無聊無賴       
z        饞唾       
z        成人不自在,自在不成人

大椿 发表于 2006-11-13 14:02:24

《何典》看过的,脏话多些:loveliness: 。还有本《海上花列传》都是“活学活用”吴语的典范:victory: 。

大椿 发表于 2007-1-20 21:43:09

吴语发展到今天,再读《何典》、《海上花列传》,老古董了哈哈……:D :D

lyte1219 发表于 2009-4-6 23:04:34

期待能有新的吴语作品出世。
不晓得苏州评弹、沪剧、锡剧之类的戏曲剧本侪是哪能写法子咯,呵呵。

吴言吴语 发表于 2009-4-8 19:24:02

另外还有一本用吴方言写的书《常言道》(又名《子母錢》丶《富翁醒世傳》丶《富翁醒世錄》)  嘉慶十九(1814)年刋本。四卷十六回。題“落魄道人編”。以漫畫式的辛辣筆法,敍述財主錢士命貪財慳吝,寡廉鮮恥,最終財盡人亡的故事。文筆犀利尖刻,諷刺性極強。弗大畀人晓得。

http://open-lit.com/bookindex.php?gbid=186

大椿 发表于 2009-4-9 22:51:05

蓝青官话而已,如文中“前日到我府上來尋鵲頭,與了你一個金銀錢。如今為何又要來害我性命?”最是典型。

吴言吴语 发表于 2009-4-11 19:09:51

书中多处运用吴方言﹙主要为苏州话﹚俗语、俚语搭俗语、俚语格谐音,交关俚歇还勒浪农村通行。

如第二回“只見一人雙腳踏在平基上。他的形狀,似有三分賊氣,疑是海洋大盜。”,就是打苏州俗语“脚踏平基,就有三分贼气”出来格;再有“夾篙撐”,勒一条船浪撑篙用力方向相反,指內訌;“船到橋,直苗苗”指顺其自然,“搖了半日的船,纜多沒有解”,則非苏州水乡,別场化出勿出搿能格俗语格。

下头还有交关,辰光来弗及,下日整理好再畀大家欣賞!

z200052 发表于 2009-4-12 13:57:46

《何典》,鲁迅和刘半农极力推荐,就是因为它保留了大量语言材料。《海上花列传》同样保留了语言材料,还记录了许多当时的风情。对研究的人来说是很宝贵的。叙述的行文用当时的章回小说体,也是相当自然的事。

吴言吴语 发表于 2009-4-13 10:30:45

本帖最后由 吴言吴语 于 2009-4-13 10:43 编辑

《常言道》目录'

第一回     論人我當思人即我我即人 計得失須知得是失失是得
第二回     錢落空身輕浮大海 心向上手援遇燧人
第三回     時規被小人作賤 錢愚受一文牽制
第四回     坐井觀天得錢便作驕態 斯文掃地失意怎肯低頭
第五回     時伯濟有去無來 錢士命只進弗出
第六回     萬笏見柴起意 時生遇李安身
第七回     化僧飽暖思行浴 邛詭饑寒起道心
第八回     試利場柴主拖威 摸奶河邛詭被殺
第九回     施利仁重富貴甘心受辱 墨用繩賣聰明當面倒霉
第十回     掩耳偷鈴不搜自己房幃 吹毛求疵只覓別人破綻
第十一回     自汛將軍無藥可治 脫空祖師有法難使
第十二回     錢愚心虛求佛 化僧膽大弄鬼
第十三回     時伯濟時運來前後一人名頓改 小人國大人國高低兩地各攸分
第十四回     時伯濟得時便得濟 錢士命要錢不要命
第十五回     飛錢原作飛錢用 惡人自有惡人磨
第十六回     半世經營無隻字禍因惡積 一家歡樂得雙錢福緣善慶

是书刊于清嘉慶十九(1814)年,比《何典》、《海上花列传》要早幾十年。作者不詳,但据文中词语推测,可能苏州东常熟、昆山、太仓、嘉定、崇明一带人。﹙第十五回“獨自回下山路來,狹路相逢,遇一人掮著耜頭劈頭要來打他,”﹚“耜si頭”即锄头,念此音的,据笔者所知,只是上述地区﹙见《崇明方言词典》﹚。

疁城小囡 发表于 2009-4-13 22:03:08

耜頭本身就是一种农具,不一定就是锄头。。。

吴言吴语 发表于 2009-4-14 17:41:08

耜头确是农具,而且是上古时代的农具,伊是下面这个样子格,搭铁锹差不多,这种农具勒现在肯定呒不了;弗过勒常熟、昆山、太仓、嘉定、还有崇明,都把锄头叫耜头的,这也是吴语保留上古语言的证据。

耜(sǐ)是有曲柄的起土农具。耜头用青铜铸成,装在厚实的长形木板上。木板的肩部连着一把前倾的曲柄。用法是握住耜柄,用足把耜头刺入土中,然后向下按曲柄,便能轻易地把土翻起来。所以青铜耜实际上就是手犁。青铜耜头是一个有尖刃的扁状器,据已发现的资料,商代的耜头较长,銎(qióng,农具上插柄的孔)很深。西周的浅一些。春秋晚期有一种较小的耜头,那不是耜田翻土的,只能在小规模的园艺作物种植时使用。有的为了节省铜料,銎部口有一条栏,上下皆镂空。


《太仓县志》【锄头】就是【耜头】。

鹦鹉洲散客 发表于 2013-4-13 06:31:52

也不都是吴语,只是占比大一些,总归要用一批官话,而有些吴语词也在死去/活来。
页: [1]
查看完整版本: [清] 张南庄《何典》